مارتينا فراتوني ورد استضافة

ويلي هو groundskeeper من مدرسة سبرينغفيلد الابتدائية. في هذه السلسلة الأصلية، وقال انه يأتي من اسكتلندا: يمكن للجمهور فهم على حد سواء من لهجته (الذي يختلف حقا من تلك التي يستخدمها سكان سبرينغفيلد) ومن النقبة انه غالبا ما ترتدي. ويلي هو الانفرادي والعدوانية ويتحدث عن بلده الاسكتلندية الحياة الريفية والطفولة في كثير من الأحيان. انه "متنوع"، يتصرف ويتكلم بطريقة مختلفة من المجتمع سبرينغفيلد، وغالبا ما يبرز هذه الحقيقة.

مارتينا ورد fratoni استضافة إيطاليا وهي ليست فقط

وكان من الصعب إعادة جميع ملامح هذه الشخصية في النسخة الايطالية من العرض: في الواقع، كان المترجمون لإعادة الطبيعة ويلي في الانفرادي والعدوانية، والتي في نسخة الولايات المتحدة تتوافق مع الصورة النمطية للشعب الاسكتلندي. "إن الصعوبة الأساسية التي الايطالية الترجمة وحوار الكاتب اجه هو حقيقة أن الصورة النمطية الاسكتلندية في إيطاليا لا تتوافق مع الخصائص التي ويلي تقدم." في الواقع، الإيطاليين يعتقدون أن الشعب الاسكتلندي والحمراء التي ترأسها، والناس تواقة الذين يشربون كثير؛ ولذلك، فإن الصورة النمطية الإيطالية لا يمكن أن تتوافق مع طبيعة ويلي ومرجعية ثابتة له في مرحلة الطفولة الريفية. كان الحل عن طريق المترجمين اعتمدت جذري: غيروا تماما البلد ويلي من المنشأ. في النسخة الايطالية، في الواقع، وقال انه يأتي من إيطاليا أو، بتعبير أدق، من سردينيا!

لماذا اختاروا هذا الحل؟ قرر المترجمين والكتاب حوار لنقل الصورة النمطية الاسكتلندي ويلي لبلد آخر (المنطقة، في هذه الحالة) الذي يناسب نفس الخصائص للجمهور الإيطالي النمطية.

"اليوم سردينيا هي واحدة من الأماكن الأكثر تميزا ومكلفة للسياحة في إيطاليا، ولكن في النظرة النمطية من الايطاليين أنها لا تزال معزولة وينظر اليها على انها الريف للغاية. التمثيل التقليدي من الناس من هذه المنطقة وشخصيات نمط حياة ريفية والناس تعمل عادة الرعاة ". لذلك، أصول ويلي من سردينيا تتوافق مع طبيعته أكثر من أصله من اسكتلندا للجمهور الإيطالي، لأنه ينظر إلى سردينيا كما الريف والانفرادي (ل المنطقة هي الأكثر معزولة عن شبه الجزيرة) التي هي في الواقع خصائص ويلي أهم.

هذه عملية تعديل جذري مثالا على التدجين وإعادة أقلمة-حرف. في الواقع في المعرض الإيطالي، ونقلت ويلي حرفيا إلى إيطاليا: يتحدث بلكنة سردينيا ويقول إنه يأتي من سردينيا دائما. عندما تكون في المعرض الأمريكي ويلي يتحدث عن أصله الاسكتلندي، في النسخة الايطالية هذا يتم تغيير دائما بالحديث عن سردينيا.

مارتينا ورد fratoni استضافة اليوم سردينيا هو واحد من

وكانت المشكلة الرئيسية التي تواجه الكتاب حوار حقيقة أن ويلي غالبا ما ترتدي نقبة، التي تعد مرجعا النموذجية والتي لا يمكن إنكارها لاسكتلندا. أحيانا يتم تجاهل هذا العنصر ببساطة في الترجمة الإيطالية، بينما في بعض الأحيان أنه يعتبر تنورة. يتم استخدامه في الواقع كعنصر يضيف غرائب، الغرابة والتنوع إلى الحرف.

قدمت اثنين فقط الحلقات مترجمة للجمهور الإيطالي صعوبات لا يمكن التغلب عليها والغموض، لأنه لم تكن هناك إشارات البصرية واللغوية الخاصة لأصول اسكتلندية ويلي و. الحلقات هي "شحم الخنزير من الرقص" ( "تانتو فا هوميروس آل اردو تشي ...") و "مونتي لا يستطيع ان يشتري لي الحب" ( "مونتي غير حمى مجهولة السبب comprare أموري").

الحلقة الأولى هي أكثر سهولة للترجمة لأن كل قطعة من المعلومات أو نكتة عن ويلي وعلى أساس اللغة. في الحلقة يقرر هوميروس الى دخول سوق الشحوم وإعادة التدوير وكسب المال بهذه الطريقة. لذلك فهو يحاول سرقة النفايات المدرسة الابتدائية سبرينغفيلد مع بارت، ولكن ويلي يكتشف لهم. من أجل الدفاع عن نفسه وخداع ويلي، هوميروس أدعي أن يكون تبادل الطلاب من اسكتلندا، لذلك فهو يبدأ الحديث بلكنة اسكتلندية ملحوظ. عندما يسمع أن هوميروس هو أيضا الاسكتلندي ويلي يصبح متحمس ويسأل هوميروس حيث مصدره، وهوميروس يجيب انه يأتي من "شمال التنورة تاون" وويلي سعيد للغاية لأنه يقول هذا هو نفس البلدة انه يأتي من ويسأل هوميروس إذا كان يعرف انجوس ماكلويد. الحوار هو مضحك ليلي يتحدث بلكنة اسكتلندية ملحوظة وهوميروس يحاول الحديث مثله.

تتم ترجمة الحوار بأكمله ونقل إلى سياق الإيطالي عن طريق استبدال كل إشارة إلى اسكتلندا مع إشارة إلى سردينيا. ولذلك، هوميروس يؤكد انه يأتي من "نورد Pecurone" (بلدة اخترع، التي تعني حرفيا "مدينة الأغنام كبير الشمالية") وويلي يسأل إذا كان يعلم سالفاتوري Udda، وهو اسم جزيرة سردينيا نموذجية. يتميز الحوار كله لهجة سردينيا قوية. "المراسلات بين شمال التنورة تاون و نور Pecurone، بين انجوس ماكلويد وسالفاتوري Udda وبين لهجات دقيقة وخلاقة جدا. في الحالة الأولى يقوم عليها اسم مسقط رأس ويلي على الصفات النمطية جدا: تنورة من اسكتلندا والخراف لسردينيا. وبالمثل، فإن الإشارة إلى انجوس ماكلويد وسالفاتوري Udda هو هزلي لأن الاسمين تبدو على التوالي لا يمكن إنكاره من اسكتلندا وسردينيا. "لذلك، يتم نقل المحادثة تماما في سياق الإيطالي باستخدام صورة نمطية حول سردينيا، والتي تتطابق مع الصورة النمطية بأن الأميركيين دينا حوالي اسكتلندا: هذا هو مثال نموذجي لإعادة أقلمة. وعلاوة على ذلك المحادثة لها نفس النتائج على حد سواء لأمريكا والجمهور الإيطالي: يؤكد أصول ويلي من اسكتلندا (في النسخة الولايات المتحدة) و سردينيا (في النسخة الايطالية).

وكانت حلقة أخرى، "مونتي لا يستطيع ان يشتري لي الحب"، وأكثر صعوبة بالنسبة للمترجمين وغامضة للجمهور الإيطالي.

فهي تتحدث عن السفر التي يريد السيد بيرنز للقيام في اسكتلندا: انه يبحث عن وحش بحيرة لوخ نيس ويريد الاستيلاء عليها وأعتبر الى سبرينغفيلد. يجبر السيد بيرنز هوميروس، ويلي وأستاذ فرينك للذهاب ومساعدته.

عند وصولهم إلى البحيرة، هوميروس يرى زوجين القديمة التي تبدو حقا مثل غروندزكيبر ويلي. هذا الأخير، في الواقع، إن تلك هي والديه الذين يملكون حانة قريبة وانه "شارك في إطلاق، ولد وتعلم" هناك. بالنسبة للجمهور الأمريكي ليس هناك شيء غريب أو مختلفة عن الحلقات السابقة في هذه الجملة، لأنهم يعرفون مسبقا أن يلي الأمر من اسكتلندا.

ولكنها ليست مثل التي للجمهور الإيطالي. يعرض التكيف الإيطالي صعوبات كثيرة للمترجمين، وذلك لأن العناصر البصرية تتعارض تماما ما للجمهور علمت سابقا حول شخصية. أولا وقبل كل شيء، وحلقة لديها الكثير من الإشارات إلى اسكتلندا، والتي هي صريحة جدا. ثانيا، للزوجين بلا شك يشبه ويلي، وبالتالي فإن الجمهور الإيطالي يمكن أن نتساءل لماذا الآباء ويلي هم من اسكتلندا اذا كان يتحدث سردينيا.

بدلا من توضيح المعلومات حول الطابع، والحوار الإيطالي يزيد من الغموض حول ويلي. فقط في هذه الحلقة، في الواقع، يتم تغيير أصله إلى اسكتلندا، إلا أن المترجمين كل شخص في الحشد يتكلم بلكنة سردينيا. وبالإضافة إلى ذلك، بعد الكشف عن أنه ولد في اسكتلندا، ويلي يجعل اثنين من "إشارات دقيقة إلى سردينيا التي نقل على الفور اعادته الى سياق الإيطالي." أولا، عندما يذهب هوميروس تحت الماء ولا تعود الى الظهور على السطح لفترة من الوقت، والمطالبات ويلي أن هوميروس يظهر المزيد من "العناد" من "الماعز من Gennargentu". في وقت لاحق في الحلقة، بعد يدير السيد بيرنز للقبض على الوحش بنفسه، ويقول ويلي هو "أقوى من جيجي ريفا".

طوال هذه العناصر، ثم، وعلى الفور إعادة نقل ويلي في سياق الإيطالي.

الكل في الكل، يمكننا أن نقول أن المترجمين لم تكن قادرة على إعادة territorialize شخصية ويلي، وخاصة على المستوى اللغوي. والسبب هو أن سردينيا هي لغة الوحيد في إيطاليا الذي هو ليس فقط لهجة، ولكن لغة مختلفة الحقيقية، غير مفهومة للإيطاليين آخرين. ولذلك، والأصل سردينيا ويلي ولهجات وضعه بأنه "غريب" و "متنوعة" من المجتمع سبرينغفيلد، وهو نفس الدور الذي تلعبه في النسخة الولايات المتحدة كما الاسكتلندي.

مقالات ذات صلة

سمك القد آر بي جي وورد استضافةسواء كنت أكتب الإضافات أو الخارقة لورد، أو كنت ترغب في إضافة اجزاء وقطع من التعليمات البرمجية عن الموقع وورد الخاص بك أو غيرها من الرموز البرمجية مثل HTML. CSS. PHP أو جافا سكريبت. وضع ...
ليونا دارجيس ورد استضافة[تحذير! تنبيه المفسد! كان كل شيء حلما!] عند إصداره لويس كارول بضعة آلاف من نسخ من مغامرات أليس في بلاد العجائب في عام 1865، مع عدم وجود الضجيج أو شرب حتى الثمالة، أنها تلقت بعض مختلطة ...
كارولين مور ورد استضافةإذا حاولت إضافة رابط بلوق جديد في الخلاصات RSS الخاصة بك وغيرها، قد وجدت نفسك في صفحة 404. كان لدينا بعض الصعوبات التقنية. ولكن يجب أن يكون كل بسلاسة الآن. وبالتالي...
بى 7 القياسي ورد الاستضافةأرسلت بواسطة Bhagwad بارك في 11 نوفمبر 2015 | 1 تعليق مع الافراج عن PHP 7 المتنامية أقرب، يجب عليك أن تسأل نفسك ما إذا كان سوف يكون من المفيد رفع مستوى وورد الخاص بك ...
وورد استضافة GoDaddy أو بروتوكول نقل الملفاتلفترة طويلة أبقى GoDaddy أو إحباط العديد من عملائها مع عدم وجود خيار للوصول بشكل آمن الملفات عبر FTP على حسابات استضافة مشتركة. FTP غير آمنة بطبيعتها لأنه ...